Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  193

Hi duo praetores et duo exercitus, terrestris naualisque, aduersus nabim aperte iam oppugnantem socios populi romani dicebantur parari; ceterum legati ad antiochum missi expectabantur, et priusquam ii redissent uetuerat cn· domitium consulem senatus discedere ab urbe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura9867 am 19.05.2022
Es wurde gesagt, dass diese zwei Prätoren und zwei Heere, zu Land und zu Wasser, gegen Nabis vorbereitet würden, der nun offen die Verbündeten des römischen Volkes angriff; indes wurden Gesandte, die zu Antiochus entsandt worden waren, erwartet, und bevor diese zurückgekehrt waren, hatte der Senat Cnaeus Domitius, dem Konsul, verboten, die Stadt zu verlassen.

von yusuf.c am 02.11.2018
Zwei Prätoren mit ihren Land- und Seestreitkräften wurden angeblich in Bereitschaft versetzt, um Nabis gegenüberzutreten, der nun offen die Verbündeten Roms angriff. Währenddessen warteten sie auf die Rückkehr der Gesandten, die zu Antiochus entsandt worden waren, und der Senat hatte den Konsul Gnaeus Domitius angewiesen, Rom nicht zu verlassen, bis diese zurückgekehrt seien.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
domitium
domitius: EN: Domitius
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expectabantur
expectare: warten, erwarten
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naualisque
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
oppugnantem
oppugnare: bestürmen, angreifen
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
redissent
redire: zurückkehren, zurückgehen
romani
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
terrestris
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
uetuerat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum