Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  363

Ponere hastas equites alexamenus iubet et se intueri: conligit et ipse animum confusum tantae cogitatione rei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von angelina.h am 11.02.2015
Alexamenus befahl seinen Reitern, die Speere zu senken und sich auf ihn zu konzentrieren. Er versuchte, seine Gedanken zu sammeln, die von der Schwere der Situation getrübt waren.

von lana.b am 12.09.2022
Alexamenus befiehlt den Reitern, die Speere niederzulegen und ihn anzublicken: Er selbst sammelt seinen Geist, der von der Vorstellung einer so gewaltigen Sache verwirrt ist.

Analyse der Wortformen

Ponere
ponere: setzen, legen, stellen
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
conligit
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
confusum
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum