Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  464

Haec renuntiata regi ad naues ubi restiterat cum essent, in praesentia, neque enim iis uenerat copiis ut ui agere quicquam posset, reuerti demetriadem placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.8879 am 19.08.2021
Als diese Nachricht den König bei den Schiffen erreichte, wo er stationiert war, beschloss er, vorerst nach Demetrias zurückzukehren, da er nicht genügend Truppen mitgebracht hatte, um entschiedene Maßnahmen zu ergreifen.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
renuntiata
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
restiterat
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reuerti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum