Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  104

Appius etsi, cuius rei causa missus erat, solutam cernebat obsidionem, tamen larisam ad confirmandos in reliquum sociorum animos descendit; duplexque laetitia erat, quod et hostes excesserant finibus, et intra moenia praesidium romanum cernebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.a am 24.03.2015
Appius stieg, obwohl er die Belagerung bereits aufgelöst sah, zu dem Zweck, für die Zukunft den Geist der Verbündeten zu stärken, dennoch nach Larisa hinab; und die Freude war doppelt, weil sowohl die Feinde aus dem Gebiet abgezogen waren als auch innerhalb der Mauern eine römische Besatzung zu sehen war.

Analyse der Wortformen

Appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
Appius: Appius (Pränomen)
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solutam
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
obsidionem
obsidio: Belagerung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
confirmandos
confirmandus: EN: candidate for confirmation
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
descendit
descendere: herabsteigen
duplexque
duplex: doppelt, zweimal, double
que: und
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
excesserant
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
et
et: und, auch, und auch
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
romanum
romanus: Römer, römisch
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum