Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  112

Nam cum in concilio dixisset tuenda mediterranea acarnaniae esse et omnibus, qui arma ferrent, exeundum ad medionem et thyrreum, ne ab antiocho aut aetolis occuparentur, fuere qui dicerent nihil attinere omnis tumultuose concitari, satis esse quingentorum hominum praesidium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox949 am 29.07.2020
Als er im Rat gesagt hatte, dass die Binnenregionen Akarnaniens verteidigt werden müssten und alle, die Waffen tragen können, nach Medion und Thyrreum ausrücken müssten, damit sie nicht von Antiochus oder den Ätolern besetzt würden, gab es solche, die sagten, es sei nicht nötig, alle tumultartig aufzurufen, und ein Garnisonsposten von fünfhundert Mann sei ausreichend.

von mina.s am 29.10.2017
Während der Ratssitzung argumentierte er, dass sie die Binnengebiete Akarnaniens verteidigen müssten und dass alle kampffähigen Personen nach Medion und Thyrreum marschieren sollten, um deren Eroberung durch Antiochus oder die Ätoler zu verhindern. Einige Anwesende erhoben jedoch Einwände und sagten, es sei nicht nötig, alle so überstürzt zu mobilisieren, und eine Garnison von fünfhundert Mann würde ausreichen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
attinere
attinere: zurückhalten, zurückhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
concitari
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exeundum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medionem
ion: Isis
mederi: heilen, abhelfen
mediterranea
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
occuparentur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quingentorum
quingenti: fünfhundert
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tuenda
tueri: beschützen, behüten
tumultuose
tumultuosus: unruhig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum