Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  122

Sub idem tempus m· baebius et philippus rex, iam ante per hiemem in dassaretiis congressi, cum ap· claudium, ut obsidione larisam eximeret, in thessaliam misissent, quia id tempus rebus gerendis immaturum erat, in hiberna regressi, principio ueris coniunctis copiis in thessaliam descenderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra928 am 09.06.2021
Zur gleichen Zeit trafen Marcus Baebius und König Philippus, die sich bereits während des Winters in Dassaretii getroffen hatten, nachdem sie Appius Claudius nach Thessalien gesandt hatten, damit er Larisa von der Belagerung befreie, da diese Zeit für Kriegshandlungen ungeeignet war, in ihre Winterquartiere zurückgekehrt, zu Beginn des Frühlings mit vereinten Kräften nach Thessalien.

Analyse der Wortformen

Sub
sub: unter, am Fuße von
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
et
et: und, auch, und auch
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
rex
rex: König
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
per
per: durch, hindurch, aus
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ap
ap:
Ap: Appius (Pränomen)
claudium
claudius: EN: Claudius
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
obsidione
obsidio: Belagerung
eximeret
eximere: wegnehmen, verbrauchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessaliam
thessalia: Thessalien
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quia
quia: weil
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
immaturum
immaturus: noch nicht erwachsen, immature, untimely
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
regressi
regredi: EN: go back, return, retreat
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
ueris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessaliam
thessalia: Thessalien
descenderunt
descendere: herabsteigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum