Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  165

Pars imperio parendum regis atque eundum censebant, pars subsistendum heracleae ad utramque fortunam, ut, siue uictus ab consule rex esset, in expedito haberent integras copias ad opem propinquis ferendam ciuitatibus suis, siue uinceret, ut dissipatos in fugam romanos persequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.q am 10.05.2016
Einige waren der Meinung, dass der Befehl des Königs befolgt und sie aufbrechen müssten, andere, dass sie in Heraclea bleiben müssten, und zwar für beide Eventualitäten: Sollte der König vom Konsul besiegt werden, hätten sie intakte Kräfte bereit, um ihren benachbarten Städten Hilfe zu bringen, oder sollte er siegen, um die in die Flucht geschlagenen Römer zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
expedito
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fugam
fuga: Flucht
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heracleae
heraclea: Seestadt in Lukanien
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parendum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
persequerentur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rex
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
siue
sive: oder wenn ...
subsistendum
subsistere: standhalten, innehalten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uinceret
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum