Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  197

Ceterum per omnes dies haud secus quam in pacato agro sine uexatione ullius rei agmen processit, donec in agrum coroneum uentum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline917 am 02.06.2020
Inzwischen zog das Heer mehrere Tage so friedlich vorwärts, als ob es durch befreundetes Gebiet marschiere, ohne jegliche Störung, bis sie die Region von Coronea erreichten.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
dies
dies: Tag, Datum, Termin
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pacato
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uexatione
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
ullius
ullus: irgendein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
coroneum
corona: Krone, Kranz
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum