Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  250

Cum enixe, uelut proposito certamine, romani macedonesque diem ac noctem aut in operibus aut in proeliis essent, hoc maior difficultas macedonibus erat, quod romani aggere et uineis et omnibus supra terram operibus, subter macedones cuniculis oppugnabant, et in asperis locis silex paene inpenetrabilis ferro occurrebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka844 am 02.11.2022
Als Römer und Mazedonier mit großer Anstrengung, wie in einem verabredeten Wettkampf, Tag und Nacht entweder in Arbeiten oder in Schlachten waren, war diese größere Schwierigkeit für die Mazedonier, weil die Römer mit Wall und Belagerungsschuppen und allen Werken über der Erde angriffen, während die Mazedonier von unten mit Stollen [angriffen], und an rauen Stellen Feuerstein fast undurchdringlich für Eisen vorkam.

von conrat872 am 27.02.2017
Während die Römer und Makedonen unermüdlich Tag und Nacht, gleichsam in einem förmlichen Wettstreit, entweder beim Bau oder in Kämpfen wetteiferten, sahen sich die Makedonen einer größeren Herausforderung gegenüber: Die Römer griffen mit Erdwällen, Belagerungsunterkünften und allerlei oberirdischen Bauwerken an, während die Makedonen Tunnel unter der Erde gruben, aber dabei fast undurchdringlichen Fels in dem rauen Gelände trafen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
asperis
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuniculis
cuniculum: EN: excrement, filth
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
diem
dies: Tag, Datum, Termin
difficultas
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
enixe
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpenetrabilis
impenetrabilis: undurchdringlich
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
macedonesque
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
que: und
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
noctem
nox: Nacht
occurrebat
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppugnabant
oppugnare: bestürmen, angreifen
paene
paene: fast, beinahe, almost
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romani
romanus: Römer, römisch
silex
silex: Kiesel, flint
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
terram
terra: Land, Erde
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum