Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  296

Diophanes aduersus haec purgare interdum sese gentemque, interdum de iure facti disserere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara8852 am 06.10.2017
Diophanes begann zeitweise, sich und seine Leute zu rechtfertigen, zeitweise über das Recht der Tat zu verhandeln.

von bela.838 am 30.04.2015
Diophanes verteidigte sich und sein Volk manchmal gegen diese Anschuldigungen und diskutierte andere Male über die Rechtmäßigkeit des Geschehenen.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
de
de: über, von ... herab, von
disserere
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gentemque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
que: und
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
purgare
purgare: rechtfertigen, reinigen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum