Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  299

Omissa contentione uocis uultusque si utilem inquit, possessionem eius insulae censerem achaeis esse, auctor essem senatui populoque romano, ut eam uos habere sinerent; ceterum sicut testudinem, ubi collecta in suum tegumen est, tutam ad omnis ictus uideo esse, ubi exserit partis aliquas, quodcumque nudauit, obnoxium atque infirmum habere, haud dissimiliter uos, achaei, clausos undique mari, quae intra peloponnesi sunt terminos, ea et iungere uobis et iuncta tueri facile, simul auiditate plura amplectendi hinc excedatis, nuda uobis omnia, quae extra sint, et exposita ad omnes ictus esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.q am 06.03.2016
Nachdem er die Anstrengung von Stimme und Ausdruck beiseitegelegt hatte, sagte er: Wenn ich die Besitznahme dieser Insel für nützlich für die Achaeer hielte, würde ich dem Senat und dem römischen Volk empfehlen, dass sie euch deren Besitz gestatten; jedoch, genauso wie ich eine Schildkröte sehe, die, wenn sie sich in ihr Gehäuse zurückgezogen hat, sicher gegen alle Schläge ist, aber wenn sie einige Teile ausstreckt, alles was sie entblößt, verwundbar und schwach wird - nicht unähnlich seid ihr, Achaeer, allseits vom Meer umschlossen: Die Dinge innerhalb der Grenzen des Peloponnes könnt ihr leicht für euch gewinnen und geschützt halten; sobald ihr jedoch in der Gier, mehr zu umfangen, von hier ausgeht, werden alle Dinge außerhalb für euch nackt und allen Schlägen ausgesetzt sein.

von lena.909 am 06.09.2014
Seinen strengen Ton und Gesichtsausdruck ablegend, sagte er: Wenn ich dächte, dass der Besitz dieser Insel den Achäern tatsächlich nützen würde, würde ich dem römischen Senat und Volk empfehlen, euch diese zu überlassen. Aber bedenkt Folgendes: Wenn eine Schildkröte sich vollständig in ihr Gehäuse zurückzieht, ist sie vor allen Angriffen geschützt. Sobald sie jedoch einen Teil ihres Körpers herausstreckt, wird alles, was sie preisgibt, verwundbar. Genau dasselbe gilt für euch Achäer. Innerhalb der Grenzen des Peloponnes, von Meer umgeben, könnt ihr eure Gebiete leicht vereinen und verteidigen. Aber sobald ihr aus Gier nach mehr Territorium über diese Grenzen hinausgeht, wird alles außerhalb anfällig und dem Angriff ausgesetzt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amplectendi
amplecti: umarmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auiditate
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
censerem
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
collecta
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
dissimiliter
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
ter: drei Mal
tres: drei
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excedatis
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exposita
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
exserit
exserere: wiederholt hervorstrecken
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmum
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudauit
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
Omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plura
plus: mehr
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romano
romanus: Römer, römisch
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegumen
tegumen: EN: covering/cover/protection
terminos
terminus: Grenzstein, limit, end
testudinem
testudo: Schildkröte
tueri
tueri: beschützen, behüten
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uobis
vobis: euch
uocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
uultusque
usque: bis, in einem fort
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum