Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  380

Hannibal unus, cuius eo tempore uel maxima apud regem auctoritas erat, magis mirari se aiebat, quod non iam in asia essent romani, quam uenturos dubitare; propius esse ex graecia in asiam quam ex italia in graeciam traicere, et multo maiorem causam antiochum quam aetolos esse; neque enim mari minus quam terra pollere romana arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas9816 am 27.01.2014
Hannibal allein, dessen Autorität zu jener Zeit beim König äußerst groß war, sagte, er sei mehr erstaunt darüber, dass die Römer noch nicht in Asien seien, als dass er deren Kommen bezweifle; es sei näher, von Griechenland nach Asien überzusetzen als von Italien nach Griechenland, und Antiochus sei ein weit größerer Anlass als die Ätoler; und die römischen Waffen seien nicht weniger mächtig zur See als zu Lande.

von johannes879 am 02.07.2015
Hannibal, der zu dieser Zeit den größten Einfluss beim König hatte, sagte, er sei mehr überrascht darüber, dass die Römer noch nicht in Asien seien, als dass er Zweifel hätte, dass sie kommen würden. Er wies darauf hin, dass die Überfahrt von Griechenland nach Asien kürzer sei als von Italien nach Griechenland, und dass Antiochus ein viel größeres Ziel bot als die Ätolier. Außerdem fügte er hinzu, dass die römische Militärmacht zur See ebenso stark sei wie zu Lande.

Analyse der Wortformen

aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
asia
asia: Asien
asiam
asia: Asien
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pollere
pollere: vermögen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terra
terra: Land, Erde
traicere
traicere: hinüberschießen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uenturos
venire: kommen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum