Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  400

Inde, cum audisset appropinquare iam romanam classem, rex, quia non interfuturus nauali certamini erat, magnesiam, quae ad sipylum est, concessit ad terrestris copias comparandas; classis ad cissuntem portum erythraeorum, tamquam ibi aptius expectatura hostem, contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah826 am 21.06.2023
Dann, nachdem er erfahren hatte, dass die römische Flotte sich näherte, beschloss der König, nicht an der Seeschlacht teilzunehmen, und zog sich nach Magnesia nahe dem Berg Sipylus zurück, um seine Landstreitkräfte zu sammeln. Inzwischen segelte die Flotte zum Hafen von Cissus in Erythräa, in der Annahme, dies sei eine bessere Position, um auf den Feind zu warten.

von victor.866 am 23.01.2020
Dann, als er gehört hatte, dass die römische Flotte sich bereits näherte, zog sich der König, da er der Seeschlacht nicht beiwohnen würde, nach Magnesia zurück, das nahe Sipylus liegt, um Landstreitkräfte zu sammeln; die Flotte rückte zum Hafen Cissus der Erythraeer vor, als wolle sie den Feind dort günstiger erwarten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
aptius
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comparandas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectatura
expectare: warten, erwarten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interfuturus
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
magnesiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone
nauali
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
portum
portus: Hafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rex
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terrestris
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum