Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  099

Incerto regi inter spem metumque legati a pharsalo, qui ad dedendam urbem suam forte uenerant, animos auxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alina.l am 13.05.2020
Die Gesandten aus Pharsalus, die zufällig gekommen waren, um ihre Stadt zu übergeben, stärkten die Stimmung des Königs, der zwischen Hoffnung und Furcht schwankte.

von konradt875 am 11.08.2018
Dem ungewissen König zwischen Hoffnung und Furcht erhöhten die Gesandten aus Pharsalos, die zufällig gekommen waren, um ihre Stadt zu übergeben, den Mut.

Analyse der Wortformen

Incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
spem
spes: Hoffnung
metumque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
que: und
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dedendam
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxerunt
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum