Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  223

Diophanes secutus effusos, quoad tutum fuit, magno decore genti achaeorum parto, spectauerant enim e moenibus pergami non uiri modo sed feminae etiam, in praesidium urbis redit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa955 am 16.08.2022
Nachdem Diophanes den fliehenden Feind so weit verfolgt hatte, wie es sicher war, kehrte er zurück, um die Stadt zu verteidigen, und hatte große Ehre für das achäische Volk errungen, während Männer und Frauen die Handlung von den Mauern Pergamums aus beobachtet hatten.

von lukas.k am 23.12.2021
Diophanes, nachdem er die Zerstreuten verfolgt hatte, solange es sicher war, wobei große Ehre für das achäische Volk gewonnen wurde - denn sie hatten von den Mauern Pergamons aus beobachtet, nicht nur Männer, sondern auch Frauen - kehrt zur Verteidigung der Stadt zurück.

Analyse der Wortformen

decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parto
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
secutus
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
spectauerant
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum