Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  243

Inde uno agmine phaselidem cum uenissent, optimum uisum est ibi hostem opperiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom.901 am 08.12.2016
Als sie in einer Kolonne Phaselis erreicht hatten, schien es am besten, dort auf den Feind zu warten.

von can.q am 09.07.2021
Nachdem sie gemeinsam nach Phaselis marschiert waren, beschlossen sie, dort auf den Feind zu warten.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
phaselidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
phaselus: leichtes Schiff
uenissent
venire: kommen
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum