Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  268

Eudamum cum septem nauibus maximis ex ea classe, cui praefuerat, samum redire ad romanos iusserunt, ut, quantum consilio, quantum auctoritate ualeret, compelleret romanos ad patara expugnanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.879 am 25.07.2024
Sie befahlen Eudamus, nach Samos zurückzukehren, um sich den Römern anzuschließen, und brachten sieben der größten Schiffe aus der Flotte, die er befehligt hatte, damit er sowohl mit seinem Urteilsvermögen als auch mit seinem Einfluss die Römer dazu bewegen könnte, Patara anzugreifen.

von anny.832 am 05.08.2023
Sie befahlen Eudamus, mit sieben größten Schiffen aus jener Flotte, die er befehligt hatte, nach Samus zu den Römern zurückzukehren, damit er, sowohl durch seinen Rat als auch durch seine Autorität, die Römer dazu zwingen könne, Patara zu erobern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
compelleret
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eudamum
dama: Reh, Gemse
eu: gut
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expugnanda
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nauibus
navis: Schiff
patara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
romanos
romanus: Römer, römisch
samum
samos: Insel vor der Küste Ioniens
septem
septem: sieben
ualeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum