Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  284

Aemilium et sami segnis diu mora offendebat, nihil minus opinantem quam polyxenidam, bis nequiquam ab se prouocatum, potestatem pugnae facturum esse, et turpe existimabat eumenis classem adiuuare consulem ad traiciendas in asiam legiones, se colophonis obsessae auxilio, incertam finem habituro, alligari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny.931 am 26.02.2024
Aemilius war frustriert von der langen Phase der Untätigkeit, da er nie erwartet hatte, dass Polyxenidas, obwohl er zweimal herausgefordert worden war, sich weigern würde, eine Schlacht zu liefern. Er fand es auch peinlich, dass der Konsul Hilfe von Eumenes' Flotte erhielt, um seine Legionen nach Asien zu transportieren, während er selbst damit beschäftigt war, der belagerten Stadt Kolophon zu helfen, ohne ein absehbares Ende.

von emmi.e am 17.08.2014
Die träge Verzögerung des untätigen Verbleibens kränkte Aemilius, der nichts weniger erwartete, als dass Polyxenidas, der zweimal vergeblich von ihm herausgefordert worden war, eine Gelegenheit zur Schlacht schaffen würde, und er hielt es für schändlich, dass der Konsul Hilfe von Eumenes' Flotte beim Transport der Legionen nach Asien erhielt, während er selbst an der Unterstützung des belagerten Kolophon gebunden war, das ein ungewisses Ende haben würde.

Analyse der Wortformen

Aemilium
aemilius: EN: Aemilian
et
et: und, auch, und auch
segnis
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
offendebat
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
nihil
nihil: nichts
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
opinantem
opinari: glauben, sich einbilden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bis
duo: zwei, beide
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
prouocatum
provocare: hervorrufen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
adiuuare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
traiciendas
traicere: hinüberschießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asiam
asia: Asien
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
colophonis
colophon: EN: summit
obsessae
obsidere: bedrängen, belagern
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
incertam
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habituro
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
alligari
alligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum