Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  379

Eo et eumenes rex, primo conatus ab hellesponto reducere classem in hiberna elaeam, aduersis deinde uentis cum aliquot diebus superare lecton promunturium non potuisset, in terram egressus, ne deesset principiis rerum, qua proximum fuit, in castra romana cum parua manu contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.v am 03.03.2018
König Eumenes begab sich ebenfalls dorthin. Zunächst versuchte er, seine Flotte vom Hellespont zurück in die Winterquartiere nach Elaea zu segeln, doch als widrige Winde ihn tagelang daran hinderten, am Kap Lektum vorbeizukommen, ging er an Land. Um den Beginn der Operationen nicht zu verpassen, eilte er mit einer kleinen Begleitung auf dem kürzesten Weg ins römische Lager.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parua
parvus: klein, gering
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principiis
principium: Anfang, der Anfang
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
proximum
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reducere
reducere: zurückbringen, zurückführen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
superare
superare: übertreffen, besiegen
terram
terra: Land, Erde
uentis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum