Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  460

Positis iam aduersus omnes mortales certaminibus haud secus quam deos consulere et parcere uos generi humano oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.932 am 14.09.2023
Da nun die Kämpfe gegen alle Sterblichen beendet sind, geziemt es sich, dass ihr das menschliche Geschlecht nicht anders als Götter betrachtet und ihm Gnade erweist.

von bruno.909 am 24.06.2020
Nachdem ihr alle Konflikte mit der Menschheit beendet habt, solltet ihr die Menschheit ebenso fürsorglich und beschützend behandeln, wie es Götter tun würden.

Analyse der Wortformen

Positis
ponere: setzen, legen, stellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
mortales
mortalis: sterblich
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deos
deus: Gott
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
uos
vos: ihr, euch
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
oportet
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum