Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  576

Gentis uetustissimae nobilissimaeque uel fama rerum gestarum uel omni commendatione humanitatis doctrinarumque tuendam ab seruitio regio libertatem suscepistis; hoc patrocinium receptae in fidem et clientelam uestram uniuersae gentis perpetuum uos praestare decet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.o am 24.05.2019
Von einem höchst alten und höchst edlen Volk, sei es durch den Ruhm vollbrachter Taten oder durch jede Empfehlung von Kultur und Bildung, habt ihr es unternommen, die Freiheit vor königlicher Knechtschaft zu schützen; diesen Schutz des gesamten Volkes, das in euren Glauben und eure Klientel aufgenommen wurde, geziemt es euch, für immer aufrechtzuerhalten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
clientelam
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
commendatione
commendatio: Empfehlung
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
doctrinarumque
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
que: und
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
Gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nobilissimaeque
equus: Pferd, Gespann
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
receptae
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
suscepistis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tuendam
tueri: beschützen, behüten
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uestram
vester: euer, eure, eures
uetustissimae
vetust: EN: old, aged, ancient
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum