Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  604

Uocati sunt legati regis antiochi, actumque cum iis est nec quicquam impetratum testante foedera antipatro, aduersus quae ab rhodiis non solos, sed ciliciam peti et iuga tauri transcendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.942 am 27.04.2015
Die Gesandten des Königs Antiochus wurden zu einer Verhandlung geladen, aber die Gespräche verliefen ergebnislos, da Antipater darauf hinwies, dass die Rhodier nicht nur versuchten, Kilikien zu erobern, sondern auch die Taurusberge überschritten hatten - und dies alles im Widerspruch zu den bestehenden Verträgen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actumque
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
que: und
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antipatro
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
patrare: vollbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impetratum
impetrare: durchsetzen, erreichen
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rhodiis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
sed
sed: sondern, aber
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tauri
taurus: Stier, Bulle
testante
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
transcendi
transcendere: hinüberschreiten
Uocati
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum