Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  085

Etiam in gallograeciam miserat; bellicosiores ea tempestate erant, gallicos adhuc, nondum exoleta stirpe gentis, seruantes animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.x am 05.11.2018
Er hatte auch Gesandte nach Galatien geschickt; zu jener Zeit waren sie ein sehr kriegerisches Volk, die noch ihren gallischen Geist bewahrten, da ihre Stammeslinie noch nicht verblasst war.

von edda939 am 10.03.2015
Er hatte auch nach Gallogräcien gesandt; zu jener Zeit waren sie kriegerischer, noch immer gallisch, der Stamm ihrer Rasse noch nicht verblasst, ihre Geister bewahrend.

Analyse der Wortformen

Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallograeciam
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graecia: Griechenland, Griechin
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
bellicosiores
bellicosus: kriegerisch, fierce
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallicos
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
nondum
nondum: noch nicht
exoleta
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
seruantes
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum