Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  238

Et continentibus itineribus cum ad sangarium flumen uenisset, pontem, quia uado nusquam transitus erat, facere instituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bastian935 am 03.02.2021
Nachdem er ohne Unterbrechung bis zum Sakarya-Fluss marschiert war, beschloss er, eine Brücke zu bauen, da es keine Möglichkeit gab, durch eine Furt zu überqueren.

von aleksander.b am 09.07.2019
Und nach ununterbrochenen Märschen, als er zum Sangarius-Fluss gekommen war, beschloss er, eine Brücke zu bauen, da nirgendwo eine Furt zum Überqueren vorhanden war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
continentibus
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
pontem
pons: Brücke
quia
quia: weil
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
uado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
uenisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum