Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  259

Galli et ab duobus lateribus satis fidentes inuia esse, ab ea parte, quae in meridiem uergeret, ut armis clauderent uiam, quattuor milia fere armatorum ad tumulum imminentem uiae minus mille passuum a castris occupandum mittunt, eo se rati ueluti castello iter impedituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.9857 am 08.09.2023
Die Gallier, die sich von zwei Seiten hinreichend sicher waren, dass es unpassierbar sei, sandten von der Seite, die sich zur Südseite neigte, etwa viertausend bewaffnete Männer aus, um einen Hügel zu besetzen, der weniger als tausend Schritte vom Lager entfernt den Weg überragte, in der Überzeugung, die Route gleichsam wie mit einer Festung blockieren zu können.

Analyse der Wortformen

Galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
duobus
duo: zwei, beide
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
fidentes
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
inuia
invius: EN: impassable
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meridiem
meridiare: Mittagsruhe halten
meridies: Mittag, Mittagszeit
uergeret
vergere: sich neigen, eingießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
clauderent
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
quattuor
quattuor: vier
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
occupandum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ueluti
veluti: gleichwie, as if
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
impedituros
impedire: hindern, behindern, verhindern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum