Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  384

Ne extemplo gereretur, hiems impediit; incursionibus tamen paruis, latrocinii magis quam belli modo, non terra tantum sed etiam nauibus a mari fines eorum uastati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.829 am 01.02.2024
Der Winter verhinderte, dass es sofort durchgeführt wurde; dennoch wurden ihre Gebiete mit kleinen Überfällen, eher wie Banditenaktionen als Kriegshandlungen, nicht nur zu Lande, sondern auch mit Schiffen von See aus verwüstet.

von malia.i am 22.08.2019
Der Winter verhinderte sofortige Handlungen; dennoch wurden ihre Gebiete durch kleinere Überfälle verwüstet, die eher wie Raubzüge wirkten, und zwar nicht nur an Land, sondern auch durch Schiffe, die vom Meer aus angriffen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gereretur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hiems
hiems: Winter, Kälte
impediit
impedire: hindern, behindern, verhindern
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
incursionibus
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
latrocinii
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nauibus
navis: Schiff
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paruis
parvus: klein, gering
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
uastati
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum