Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  390

Diophanes senatui disceptationem omnium rerum permittebat: eos optime controuersias inter achaeos ac lacedaemonios finituros esse; lycortas ex praeceptis philopoemenis postulabat, ut achaeis ex foedere ac legibus suis, quae decressent, agere liceret, libertatemque sibi illibatam, cuius ipsi auctores essent, praestarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.r am 23.11.2022
Diophanes wollte alle Verhandlungen dem Senat überlassen: Sie würden am besten die Konflikte zwischen den Achaiern und Spartanern beilegen. Inzwischen forderte Lycortas gemäß den Anweisungen von Philopoemen, dass den Achaiern erlaubt werde, nach ihrem Vertrag und ihren eigenen Gesetzen zu handeln, und dass ihre Freiheit, die sie selbst geschaffen hatten, unversehrt bewahrt werde.

von Fin am 18.09.2022
Diophanes überließ dem Senat die Erörterung aller Angelegenheiten: Sie würden die Streitigkeiten zwischen den Achäern und Lakedämoniern am besten beenden; Lycortas forderte gemäß den Lehren des Philopoemen, dass es den Achäern erlaubt sein solle, gemäß dem Vertrag und ihren eigenen Gesetzen zu handeln, die sie beschlossen hatten, und dass sie sich ihre ungeschmälerte Freiheit bewahren, deren Urheber sie selbst waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
controuersias
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decressent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
disceptationem
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finituros
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
illibatam
illibatus: unvermindert, undiminished, kept/left whole/entire
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatemque
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
permittebat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
postulabat
postulare: fordern, verlangen
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatui
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum