Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (9)  ›  410

Diophanes senatui disceptationem omnium rerum permittebat: eos optime controuersias inter achaeos ac lacedaemonios finituros esse; lycortas ex praeceptis philopoemenis postulabat, ut achaeis ex foedere ac legibus suis, quae decressent, agere liceret, libertatemque sibi illibatam, cuius ipsi auctores essent, praestarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.r am 23.11.2022
Diophanes wollte alle Verhandlungen dem Senat überlassen: Sie würden am besten die Konflikte zwischen den Achaiern und Spartanern beilegen. Inzwischen forderte Lycortas gemäß den Anweisungen von Philopoemen, dass den Achaiern erlaubt werde, nach ihrem Vertrag und ihren eigenen Gesetzen zu handeln, und dass ihre Freiheit, die sie selbst geschaffen hatten, unversehrt bewahrt werde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
controuersias
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cuius
cuius: wessen
decressent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
disceptationem
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung, EN: debate
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finituros
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illibatam
illibatus: unvermindert, EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatemque
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
permittebat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
postulabat
postulare: fordern, verlangen
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
libertatemque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatui
senatus: Senat
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum