Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  453

Si qui earum urbium ciues, quae regno abscedunt, cum rege antiocho intraque fines regni eius sunt, apameam omnes ante diem certam redeunto; qui ex regno antiochi apud romanos sociosque sunt, iis ius abeundi manendique esto; seruos seu fugitiuos seu bello captos, seu quis liber captus aut transfuga erit, reddito romanis sociisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara.933 am 16.08.2017
Alle Bürger von Städten, die das Königreich verlassen haben und sich derzeit bei König Antiochus innerhalb seiner Grenzen befinden, müssen bis zum festgelegten Datum nach Apamea zurückkehren. Diejenigen aus dem Königreich des Antiochus, die sich derzeit bei den Römern oder deren Verbündeten befinden, dürfen wahlweise bleiben oder gehen. Alle Sklaven, Flüchtlinge, Kriegsgefangene, gefangene Freie und Überläufer müssen den Römern und ihren Verbündeten übergeben werden.

von roman933 am 13.12.2020
Wenn Bürger derjenigen Städte, die sich vom Königreich abwenden, die mit König Antiochus sind und innerhalb der Grenzen seines Königreichs, sollen sie alle vor einem bestimmten Tag nach Apamea zurückkehren; diejenigen, die aus dem Königreich des Antiochus bei den Römern und Verbündeten sind, sollen das Recht haben abzureisen und zu bleiben; Sklaven oder Flüchtige oder im Krieg Gefangene, oder wenn irgendeine freie Person gefangen oder ein Deserteur ist, sollen sie den Römern und Verbündeten zurückgegeben werden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
abscedunt
abscedere: zurückziehen, weggehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
intraque
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
que: und
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apameam
apere: anbringen, fixieren, verbinden
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
diem
dies: Tag, Datum, Termin
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
redeunto
redire: zurückkehren, zurückgehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
romanos
romanus: Römer, römisch
sociosque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
abeundi
abire: weggehen, fortgehen
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seruos
servus: Diener, Sklave
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
fugitiuos
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
transfuga
transfuga: Überläufer
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reddito
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
sociisque
que: und
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum