Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  534

Ambraciam oppugnatam et captam et signa inde ornamentaque ablata et cetera facta, quae captis urbibus soleant, negaturum aut me pro m· fuluio aut ipsum m· fuluium censetis, patres conscripti, qui ob has res gestas triumphum a uobis postulaturus sit, ambraciam captam signaque, quae ablata criminantur, et cetera spolia eius urbis ante currum laturus et fixurus in postibus suis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

oppugnatam
oppugnare: bestürmen, angreifen
et
et: und, auch, und auch
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ornamentaque
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
que: und
ablata
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
et
et: und, auch, und auch
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
negaturum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
me
me: mich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
censetis
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ob
ob: wegen, aus
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
uobis
vobis: euch
postulaturus
postulare: fordern, verlangen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
signaque
que: und
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ablata
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
criminantur
criminare: anklagen, beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
currum
currus: Wagen, light horse vehicle
laturus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
fixurus
figere: anheften, stechen, heften
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
postibus
postis: Pfosten, Türe
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum