Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  581

Duplex eorum, ut animaduertistis, patres conscripti, accusatio fuit: nam nec gerendum mihi fuisse bellum cum gallis, et gestum temere atque imprudenter dixerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.b am 29.07.2016
Ihre Anklage war zweifach, wie Sie, verehrte Senatoren, bemerkt haben: Denn sie sagten, dass ich den Krieg mit den Galliern nicht hätte führen sollen und dass er leichtfertig und unüberlegt geführt worden sei.

von valerie.8978 am 26.07.2022
Wie Sie bemerkt haben, meine Herren Senatoren, bestand ihre Anklage aus zwei Teilen: Sie behaupteten, ich hätte den Krieg gegen die Gallier nicht führen sollen, und dass ich ihn leichtfertig und unüberlegt durchgeführt hätte.

Analyse der Wortformen

accusatio
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
animaduertistis
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Duplex
duplex: doppelt, zweimal, double
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
imprudenter
imprudenter: EN: rashly, unwisely
mihi
mihi: mir
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum