Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  059

Tribus locis, sicut ante dictum est, ad pyrrheum opera romana erant, quae omnia simul, sed nec apparatu nec ui simili, aetoli adgressi sunt: alii cum ardentibus facibus, alii stuppam picemque et malleolos ferentes, tota collucente flammis acie, aduenere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Emil am 22.04.2023
Wie bereits erwähnt, griffen die Ätoler die römischen Befestigungen bei Pyrrheum an drei Stellen an. Obwohl sie alle Punkte gleichzeitig angriffen, nutzten sie unterschiedliche Taktiken und Kräfte: Einige trugen brennende Fackeln, andere brachten Werg, Pech und Branddarts mit, und ihre gesamte Schlachtlinie erhellte die Nacht, während sie sich näherten.

von joel947 am 27.05.2018
An drei Orten, wie zuvor erwähnt, waren bei Pyrrheum die römischen Werke, die die Ätoler gleichzeitig angriffen, jedoch weder mit gleichem Gerät noch mit gleicher Kraft: Einige mit brennenden Fackeln, andere Werg, Pech und Brandfackeln tragend, die ganze Schlachtlinie in Flammen leuchtend, kamen sie.

Analyse der Wortformen

Tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
romana
romanus: Römer, römisch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sed
sed: sondern, aber
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
facibus
fax: Fackel, Flamme
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
stuppam
stuppa: Werg, coarse flax
picemque
picare: EN: smear with pitch
pix: Pech, tar
que: und
et
et: und, auch, und auch
malleolos
malleolus: Setzling
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
collucente
collucere: von allen Seiten leuchten
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aduenere
advenire: ankommen, eintreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum