Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  694

Iudiciis a q· terentio praetore perfectis, hostilius et furius damnati praedes eodem die quaestoribus urbanis dederunt; scipio cum contenderet omnem quam accepisset pecuniam in aerario esse, nec se quicquam publici habere, in uincula duci est coeptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.c am 14.11.2013
Nachdem die Gerichtsverfahren durch den Prätor Quintus Terentius abgeschlossen waren, gaben Hostilius und Furius, die verurteilt worden waren, am selben Tag Bürgschaften an die Stadtquästoren; Scipio, der behauptete, dass das gesamte Geld, das er erhalten hatte, in der Staatskasse sei und dass er nichts von öffentlichem Eigentum besitze, begann in Ketten geführt zu werden.

von medina.871 am 17.05.2021
Nachdem der Magistrat Quintus Terentius die Gerichtsverfahren abgeschlossen hatte, stellten die verurteilten Hostilius und Furius am selben Tag Bürgen für die Stadtkämmerer. Als Scipio beharrlich beteuerte, dass das das gesamte Geld, das er erhalten hatte, sich in der öffentlichen Schatzkammer befände und er keine öffentlichen Gelder besitze, begann man, ihn ins Gefängnis zu bringen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dederunt
dare: geben
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eodem
eodem: ebendahin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostilius
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
praedes
praedare: rauben, plündern
praes: Bürge, bondsman
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quaestoribus
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uincula
vinculum: Band, Fessel
urbanis
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum