Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  085

Omnium eo sententiae decurrererunt, ut pax, si posset, aequis, si minus, tolerandis condicionibus peteretur; antiochi fiducia bellum susceptum; antiocho terra marique superato et prope extra orbem terrae ultra iuga tauri exacto quam spem esse sustinendi belli?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin.916 am 15.10.2014
Alle Ansichten kamen zu dem gleichen Schluss: Sie sollten Frieden suchen, wenn möglich auf gerechten, wenn nicht, zumindest auf tragbaren Bedingungen. Der Krieg war wegen ihres Vertrauens in Antiochus begonnen worden, aber nachdem er auf dem Land und auf See besiegt und fast an die Enden der Erde jenseits des Taurus-Gebirges getrieben worden war, welche Hoffnung gab es, den Krieg fortzusetzen?

Analyse der Wortformen

Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pax
pax: Frieden
si
si: wenn, ob, falls
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
si
si: wenn, ob, falls
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
tolerandis
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
terra
terra: Land, Erde
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
superato
superare: übertreffen, besiegen
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
terrae
terra: Land, Erde
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
tauri
taurus: Stier, Bulle
exacto
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spem
spes: Hoffnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sustinendi
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum