Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  139

Uiros, uelut mente capta, cum iactatione fanatica corporis uaticinari; matronas baccharum habitu crinibus sparsis cum ardentibus facibus decurrere ad tiberim, demissasque in aquam faces, quia uiuum sulpur cum calce insit, integra flamma efferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie926 am 27.06.2016
Männer, gleichsam mit ergriffener Geisteshaltung, mit fanatischem Werfen des Körpers prophetisch; Matronen im Gewand der Bacchantinnen, mit zerzausten Haaren, mit brennenden Fackeln zum Tiber hinablaufend, und die Fackeln ins Wasser gesenkt, weil lebendiger Schwefel mit Kalk in ihnen war, mit unversehrter Flamme herausziehend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquam
aqua: Wasser
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
baccharum
bacchar: EN: unidentified plant (cyclamen?, sowbread)
baccharis: EN: unidentified plant (cyclamen?, sowbread)
calce
calcis: Ferse, Kalk
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
corporis
corpus: Körper, Leib
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decurrere
decurrere: herablaufen
demissasque
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
que: und
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
faces
fax: Fackel, Flamme
facibus
fax: Fackel, Flamme
fanatica
fanaticus: begeistert, frantic
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insit
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
quia
quia: weil
sparsis
spargere: streuen, verbreiten
sulpur
sulpur: Schwefel, sulfur
tiberim
tiberis: Tiber
uaticinari
vaticinari: wahrsagen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
Uiros
vir: Mann
uiuum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum