Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  153

Consules aedilibus curulibus imperarunt, ut sacerdotes eius sacri omnes conquirerent, comprehensosque libero conclaui ad quaestionem seruarent; aediles plebis uiderent, ne qua sacra in operto fierent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.p am 05.07.2023
Die Konsuln befahlen den kurulischen Ädilen, alle Priester dieses Kultus aufzuspüren und sie nach der Verhaftung in einem separaten Raum für das Verhör festzuhalten. Die plebejischen Ädilen sollten sicherstellen, dass keine geheimen religiösen Zeremonien stattfanden.

von eileen.858 am 24.02.2021
Die Konsuln befahlen den kurulischen Ädilen, dass sie alle Priester dieses Ritus aufsuchen und, nachdem sie sie ergriffen haben, sie in einem freien Raum zur Befragung festhalten sollten; die plebejischen Ädilen sollten darauf achten, dass keine heiligen Riten an einem verborgenen Ort durchgeführt würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
comprehensosque
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
que: und
conclaui
conclave: Gemach, chamber
conquirerent
conquirere: aufstöbern, aufspüren
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
curulibus
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
imperarunt
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operto
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort
opertus: versteckt, geheim
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
seruarent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum