Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  162

Primum igitur mulierum magna pars est, et is fons mali huiusce fuit; deinde simillimi feminis mares, stuprati et constupratores, fanatici, uigiliis, uino, strepitibus clamoribusque nocturnis attoniti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.p am 22.01.2015
Zunächst einmal stellen Frauen die Mehrheit dar, und sie waren die Quelle dieses Übels; dann gibt es Männer, die sich wie Frauen verhalten, sowohl Opfer als auch Täter, religiöse Fanatiker, allesamt benommen vom nächtlichen Wachen, Weintrinken und lauten Geräuschen und Geschrei.

von benedikt.875 am 22.08.2020
Zunächst also ist ein großer Teil der Frauen, und dies war die Quelle dieses Übels; dann Männer, den Frauen am ähnlichsten, die Geschändeten und die Schänder, die Fanatiker, durch Nachtwachen, durch Wein, durch nächtliche Geräusche und Lärm betäubt.

Analyse der Wortformen

Primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fons
fons: Quelle, fountain, well
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
simillimi
similis: ähnlich
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
mares
mas: Männchen, Mann
stuprati
stuprare: vergewaltigen, schänden
et
et: und, auch, und auch
constupratores
constuprator: Schänder, debaucher, defiler
fanatici
fanaticus: begeistert, frantic
uigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
uino
vinum: Wein
strepitibus
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
clamoribusque
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
que: und
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
attoniti
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum