Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  259

Una eum res, cum uicto leges imponerentur, maxime angebat, quod qui macedonum ab se defecerant in bello, in eos ius saeuiendi ademptum ei ab senatu erat, cum, quia rem integram quinctius in condicionibus pacis distulerat, non desperasset impetrari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.w am 28.04.2022
Es gab eine Sache, die ihn besonders beunruhigte, als ihm nach seiner Niederlage Bedingungen auferlegt wurden: Der Senat hatte ihm das Recht verweigert, jene Mazedonier zu bestrafen, die während des Krieges gegen ihn rebelliert hatten. Er hatte die Hoffnung noch nicht aufgegeben, dieses Recht zu erlangen, da Quinctius die Angelegenheit im Friedensvertrag ungelöst gelassen hatte.

Analyse der Wortformen

Una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
imponerentur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
angebat
angere: ängstigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
saeuiendi
saevire: toben, rasen, wüten
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quia
quia: weil
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
distulerat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
desperasset
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum