Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  260

Antiocho rege deinde bello superato ad thermopylas, diuisis partibus, cum per eosdem dies consul acilius heracleam, philippus lamiam oppugnasset, capta heraclea quia iussus abscedere a moenibus lamiae erat romanisque oppidum deditum est, aegre eam rem tulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.g am 06.03.2017
Nachdem König Antiochus im Krieg bei Thermopylae besiegt worden war, mit geteilten Kräften, als während derselben Tage Konsul Acilius Heraclea belagerte, Philippus Lamia belagerte, und Heraclea erobert wurde, weil er angewiesen worden war, von den Mauern Lamias abzurücken und die Stadt den Römern übergeben worden war, hatte er diese Angelegenheit nur mit Mühe ertragen.

von finja.y am 30.07.2017
Nachdem König Antiochus in der Schlacht bei Thermopylae besiegt worden war, teilten sich die Truppen, und während Konsul Acilius Heraklea angriff und Philipp Lamia belagerte, wurde Heraklea in derselben Periode eingenommen. Da Philipp angewiesen worden war, sich von den Mauern Lamias zurückzuziehen und die Stadt sich den Römern ergeben hatte, nahm er dies sehr übel.

Analyse der Wortformen

rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
superato
superare: übertreffen, besiegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
diuisis
dividere: teilen, trennen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dies
dies: Tag, Datum, Termin
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
lamiam
lamia: Vampir, Vampir
oppugnasset
oppugnare: bestürmen, angreifen
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
heraclea
heraclea: Seestadt in Lukanien
quia
quia: weil
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
abscedere
abscedere: zurückziehen, weggehen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
lamiae
lamia: Vampir, Vampir
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanisque
que: und
romanus: Römer, römisch
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum