Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  279

Ad haec, quae disceptationis erant, querellae thessalorum adiectae, quod ea oppida, si iam redderentur sibi, spoliata ac deserta redditurus esset: nam praeter belli casibus amissos quingentos principes iuuentutis in macedoniam abduxisse, et opera eorum in seruilibus abuti ministeriis; et quae reddiderit coactus thessalis, inutilia ut redderet curasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris8998 am 05.12.2021
Zu diesen Streitpunkten wurden die Klagen der Thessaler hinzugefügt, dass, wenn die Städte ihnen nun zurückgegeben würden, er sie ausgeplündert und verlassen zurückgeben würde: Denn über die durch Kriegsschicksale verlorenen Männer hinaus, hatte er fünfhundert Anführer der Jugend nach Mazedonien verschleppt und nutzte deren Arbeit für knechtische Dienste; und was er den Thessalern gezwungenermaßen zurückgegeben hatte, hatte er so zurückgegeben, dass es nutzlos war.

von evelynn.v am 15.11.2017
Zu den bereits diskutierten Angelegenheiten fügte sich die Klage der Thessaler hinzu, dass selbst wenn ihre Städte ihnen jetzt zurückgegeben würden, sie diese geplündert und verlassen zurückerhalten würden. Über die durch Kriegshandlungen Verlorenen hinaus hatte er fünfhundert junge Adlige nach Mazedonien verschleppt und als Sklaven verwendet. Darüber hinaus hatte er alles, was er den Thessalern zurückzugeben gezwungen war, absichtlich in einem nutzlosen Zustand zurückgegeben.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
disceptationis
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
querellae
querella: Klage, Beschwerde
adiectae
adicere: hinzufügen, erhöhen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
si
si: wenn, ob, falls
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spoliata
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
redditurus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
amissos
amittere: aufgeben, verlieren
quingentos
quingenti: fünfhundert
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
iuuentutis
iuventus: Jugend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
abduxisse
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
et
et: und, auch, und auch
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
seruilibus
servilis: sklavisch
abuti
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddiderit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
inutilia
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
curasse
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum