Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  330

Eumenes tamquam ad antiochum spoliandum me uenit, et si diis placet, decem legatorum decretum calumniae impudentissimae praetendit, quo maxime et refelli et coargui potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.843 am 02.04.2020
Eumenes kam zu mir, gleichsam um Antiochus zu plündern, und wenn es den Göttern gefällt, legt er das Dekret der zehn Gesandten als unverschämteste Verleumdung vor, durch welches er besonders widerlegt und überführt werden kann.

von frederick961 am 15.12.2015
Eumenes kam zu mir und gab vor, besorgt über die Plünderungen des Antiochus zu sein, und – man höre und staune – er hat tatsächlich die Dreistigkeit, das Dekret der zehn Gesandten für seine völlig haltlosen Anschuldigungen zu missbrauchen, obwohl eben dieses Dekret ihn widerlegen und seine Schuld aufdecken kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
calumniae
calumnia: Rechtsverdrehung
coargui
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
decem
decem: zehn
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
Eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
impudentissimae
impudens: unverschämt, impudent
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
me
me: mich
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetendit
praetendere: hervorstrecken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
refelli
refellere: widerlegen
si
si: wenn, ob, falls
spoliandum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum