Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  404

Locum suum tenuit l· porcius licinus, quia moderatis studiis, non ui claudiana inter plebeios certatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.r am 27.08.2019
Lucius Porcius Licinus behauptete seine Position, da der Wettstreit unter den Plebejern mit mäßigen Anstrengungen, nicht mit claudischer Gewalt, geführt wurde.

von Muhammad am 07.03.2024
Lucius Porcius behielt seine Position, weil der Wettbewerb unter dem einfachen Volk durch moderaten Wahlkampf und nicht durch claudische Gewaltmethoden ausgetragen wurde.

Analyse der Wortformen

certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
claudiana
anus: alte Frau, Greisin; After
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
Locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moderatis
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
quia
quia: weil
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum