Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  424

Quia tamen immaturae ad id uires erant, ad moram interponendam demetrium minorem filium mittere romam simul ad purganda crimina, simul ad deprecandam iram senatus statuit, satis credens ipsum etiam iuuenem, quod romae obses specimen indolis regiae dedisset, aliquid momenti facturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno934 am 23.06.2024
Da jedoch die Kräfte für dieses Vorhaben unreif waren, beschloss er, Demetrius, den jüngeren Sohn, nach Rom zu schicken, gleichzeitig um die Anschuldigungen zu reinigen und gleichzeitig um den Zorn des Senats zu besänftigen, hinreichend überzeugt, dass der Jüngling selbst, weil er in Rom als Geisel eine Probe königlicher Gesinnung gegeben hatte, etwas von Einfluss bewirken würde.

von zoe848 am 01.07.2022
Da er jedoch noch nicht stark genug war, um dies selbst zu bewerkstelligen, beschloss er, seinen jüngeren Sohn Demetrius nach Rom zu schicken, um sowohl die Anschuldigungen zu klären als auch die Gnade des Senats zu erbitten. Er war zuversichtlich, dass der junge Mann selbst einigen Einfluss haben würde, da er während seiner Zeit als Geisel in Rom bereits Zeichen seiner königlichen Herkunft gezeigt hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
dedisset
dare: geben
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
tres: drei
deprecandam
deprecare: durch Bitten abwenden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
immaturae
immaturus: noch nicht erwachsen, immature, untimely
indolis
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
interponendam
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iram
ira: Zorn
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
obses
obses: Geisel, Bürge
purganda
purgare: rechtfertigen, reinigen
Quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
romae
roma: Rom
romam
roma: Rom
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
senatus
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum