Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  566

Hac religione leuatis altera iniecta, quod sanguine per biduum pluuisset in area uulcani; et per decemuiros supplicatio indicta erat eius prodigii expiandi causa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.m am 26.06.2017
Kaum war eine religiöse Sorge beseitigt, trat eine andere an ihre Stelle: Es hatte zwei Tage lang Blut im Bezirk des Vulkan geregnet. Der Rat der Zehn hatte öffentliche Gebete angeordnet, um dieses geheimnisvolle Ereignis zu bewältigen.

von aalyiah.z am 30.05.2014
Nachdem diese religiöse Bedenken besänftigt waren, wurde eine weitere auferlegt, da es zwei Tage lang mit Blut in der Gegend des Vulcanus geregnet hatte; und durch die Dezemviren war ein Bittgebet zur Sühne dieses Wunderzeichens ausgerufen worden.

Analyse der Wortformen

altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
decemuiros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expiandi
expiare: durch Sühne reinigen
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
leuatis
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
per
per: durch, hindurch, aus
pluuisset
pluere: regnen
prodigii
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
uulcani
vulcanus: Vulkan, Gott der Feuerflamme und Schmiedekunst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum