Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  577

Has notas irritati eius animi collegit senatus: ceterum alia excusanti iuueni, alia recipienti futura ita, ut maxime uellet senatus, responderi placuit nihil patrem eius neque rectius nec magis quod ex uoluntate senatus esset fecisse, quam quod, utcumque ea gesta essent, per demetrium filium satisfieri uoluisset romanis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.t am 18.08.2021
Der Senat bemerkte diese Anzeichen seiner Verstimmung. Jedoch, als der junge Mann sich für einige Dinge entschuldigte und versprach, künftige Angelegenheiten nach dem Willen des Senats zu behandeln, beschlossen sie zu antworten, dass sein Vater nie etwas Besseres oder dem Willen des Senats Entsprechenderes getan habe, als als er sich entschied, den Römern durch seinen Sohn Demetrius Genugtuung zu verschaffen, unabhängig davon, wie sich die Dinge entwickelt hatten.

von lewi.835 am 22.08.2022
Diese Anzeichen seines aufgebrachten Geistes sammelte der Senat: Überdies wurde beschlossen, dem jungen Mann, der einige Dinge entschuldigte und andere Dinge so annahm, wie es der Senat besonders wünschte, zu antworten, dass sein Vater nichts korrekter noch mehr im Einklang mit dem Willen des Senats getan habe, als dass er, wie auch immer diese Dinge geschehen waren, durch seinen Sohn Demetrius den Römern Genugtuung verschaffen wollte.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
collegit
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
tres: drei
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excusanti
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
irritati
irritare: anregen, reizen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipienti
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rectius
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
responderi
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanis
romanus: Römer, römisch
satisfieri
satisferi: EN: be satisfied
senatus
senatus: Senat
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uoluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utcumque
utcumque: wie nur immer, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum