Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  642

Sed omnia maerens quidem et gemens, eo magis quod filium frequentiorem prope cum illis quam secum cernebat, oboedienter tamen aduersus romanos faciebat, ne quam mouendi extemplo belli causam praeberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.q am 19.03.2021
Obwohl er voller Trauer und Kummer war - besonders weil er seinen Sohn mehr Zeit mit ihnen als mit sich selbst verbringen sah - handelte er dennoch den Römern gegenüber gehorsam, um keinen unmittelbaren Anlass für einen Krieg zu geben.

von nelly918 am 13.04.2021
Aber während er alles mit Trauer und Seufzen tat, umso mehr, als er seinen Sohn fast häufiger mit jenen als mit sich selbst sah, handelte er dennoch gehorsam gegenüber den Römern, damit er keinen Anlass gäbe, sofort Krieg zu beginnen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
et
et: und, auch, und auch
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
frequentiorem
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
romanos
romanus: Römer, römisch
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mouendi
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum