Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  090

P· aebutius, cuius pater publico equo stipendia fecerat, pupillus relictus, mortuis deinde tutoribus sub tutela duroniae matris et uitrici t· sempronii rutili educatus fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa924 am 27.04.2022
Publius Aebutius, dessen Vater in der Kavallerie auf öffentliche Kosten gedient hatte, wurde als Waise zurückgelassen. Nachdem seine Vormünder gestorben waren, wurde er unter der Obhut seiner Mutter Duronia und seines Stiefvaters Titus Sempronius Rutilus aufgezogen.

Analyse der Wortformen

P
p:
P: Publius (Pränomen)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
equo
equus: Pferd, Gespann
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
pupillus
pupillus: Waisenknabe, ward
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
mortuis
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
tutoribus
tutor: Schützer, Beschützer, defender
sub
sub: unter, am Fuße von
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
matris
mater: Mutter
et
et: und, auch, und auch
uitrici
vitricus: Stiefvater
t
t:
T: Titus (Pränomen)
sempronii
sempronius: EN: Sempronian
rutili
rutilius: EN: Rutilius
rutilus: rötlich, golden red, reddish yellow
educatus
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum