Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  105

Non nequiquam isti unum demetrium filium te habere, me subditum et paelice genitum appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.r am 09.10.2018
Diese Leute haben nicht Unrecht, wenn sie sagen, dass Demetrius dein einziger wahrer Sohn ist, während ich nur ein untergeschobenes Kind bin, geboren von einer Nebenfrau.

von linn861 am 03.05.2019
Nicht ohne Grund behaupten diese Leute, du habest einen Demetrius als Sohn, mich als Untergeschobenen und von einer Nebenfrau geboren.

Analyse der Wortformen

appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
genitum
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
me
me: mich
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
subditum
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
te
te: dich
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum