Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  223

Id enim uitiis meis, non cedendi, cui ius fasque est, modestia consequar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.q am 13.04.2015
Durch meine Fehler, indem ich nicht nachgebe dem, was Recht und göttliches Gesetz ist, werde ich durch Bescheidenheit erlangen.

von nathalie.9891 am 30.12.2017
Trotz meiner Fehler werde ich dies durch Bescheidenheit erreichen, indem ich nicht denen widerstehe, die eine rechtmäßige Autorität haben.

Analyse der Wortformen

cedendi
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
consequar
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fasque
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
que: und
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
meis
meere: urinieren
meus: mein
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum