Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  233

Non hodie me primum frater accusat, sed hodie primum aperte, nullo meo in se merito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.g am 01.05.2019
Mein Bruder beschuldigt mich nicht zum ersten Mal heute, aber es ist das erste Mal, dass er es offen tut, obwohl ich ohne Grund schuldig gemacht habe.

von hana.k am 03.09.2018
Nicht heute beschuldigt mich mein Bruder zum ersten Mal, aber heute zum ersten Mal offen, ohne irgendein Verschulden meinerseits gegen ihn.

Analyse der Wortformen

accusat
accusare: anklagen, beschuldigen
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
frater
frater: Bruder
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum